Per evitare gravi turbative sui mercati, esse dovrebbero essere adottate su richiesta degli Stati membri.
In order to cater for specific needs, Member States should be entitled to provide additional aid.
• Le nuove misure fiscali dovrebbero inoltre essere incluse nel processo del semestre europeo e a esse dovrebbero far seguito delle raccomandazioni.
These new tax measures should also be included in the European Semester process, and recommendations should be made for follow-up.
Esse dovrebbero essere presentate nel quadro delle regole di procedura e prassi nazionali, comprese quelle intese a tutelare i diritti delle parti, nel pieno rispetto dell'indipendenza dei giudici nazionali.
They should be submitted within the framework of national procedural rules and practices including those safeguarding the rights of the parties, in full respect of the independence of the national courts.
Altrimenti, esse dovrebbero registrare immediatamente le loro sostanze se intendono continuare a fabbricarle o a importarle.
Otherwise, they would have to register their substances immediately if they wish to continue manufacturing or importing.
Le procedure di responsabilità devono essere stabilite sulla base di ricerca dell'istruzione di dottorato e per tale ragione esse dovrebbero essere sviluppate separatamente dall'assicurazione della qualità nel primo e nel secondo ciclo.
The accountability procedures must be established on the research base of doctoral education and for that reason, they should be developed separately from the quality assurance in the first and second cycle.
Inoltre, esse dovrebbero poter autorizzare, caso per caso, determinati pagamenti – in particolare, ma non solo, le spese amministrative dell'ente o dell'entità interessato.
Furthermore, they should be able to authorise certain payments – in particular, but not limited to, administrative expenses of the institution or entity concerned - on a case-by-case basis.
Per garantire un'adeguata valutazione della necessità di tali misure esse dovrebbero essere adottate dalla Commissione, assistita da un comitato, alla luce delle consultazioni con gli Stati membri e le altre parti interessate.
In order to ensure the appropriate assessment of the need for such measures, they should be taken by the Commission, assisted by a committee, in the light of consultations with the Member States and other interested parties.
In questi casi esse dovrebbero indicare i criteri in ordine decrescente d’importanza.
In such cases, they should indicate the criteria in decreasing order of importance.
Esse dovrebbero altresì valutare i rischi correlati per la sicurezza e destinare risorse all'adozione di rapide e appropriate misure di attenuazione dei rischi nel campo della sicurezza.
They should also assess associated safety risks and allocate resources to take prompt and appropriate safety risk mitigation measures.
Esse dovrebbero quindi essere utilizzate in modo più ampio.
They should therefore be used more extensively.
Esse dovrebbero essere al centro delle nostre riflessioni.
They should be central to our thinking.
Salvando le proprie impostazioni cookie, esse dovrebbero applicarsi anche alle visite future del Sito Web UBS.
When you save your cookie settings, they should also apply to your future visits to the UBS Website.
Al fine di garantire che tali organizzazioni o associazioni esercitino effettivamente e in modo appropriato tale diritto esse dovrebbero soddisfare determinati criteri.
In order to ensure that such organisations or associations exercise that right effectively and in an appropriate manner, they should meet certain criteria.
Oppure esse dovrebbero essere seguite solo se sono in piena armonia con la Scrittura?
Or, should church traditions be followed only if they are in full agreement with Scripture?
Al fine di garantire che le decisioni prese dalle autorità competenti abbiano un effetto dissuasivo sul grande pubblico, esse dovrebbero di regola essere pubblicate.
In order to ensure that decisions made by competent authorities have a dissuasive effect on the public at large, they should normally be published.
Esse dovrebbero anche tener conto del rispetto dei diritti umani e delle libertà fondamentali per tutti i cittadini.
Respect for human rights and fundamental freedoms for all citizens should be also considered in those initiatives and actions.
Esse dovrebbero tenere debito conto della specificità delle concessioni rispetto agli appalti pubblici e non dovrebbero comportare eccessivi oneri burocratici.
They should duly reflect the specificity of concessions as compared to public contracts and should not create an excessive amount of bureaucracy.
Segni di corrosione sulle batterie e vicino ad esse dovrebbero essere regolarmente controllati.
Signs of corrosion on batteries and near them should be regulary checked.
In particolare, esse dovrebbero obbligare gli operatori dominanti a rendere accessibili le proprie condotte, in modo che i concorrenti possano farvi passare le rispettive fibre ottiche.
In particular, they should mandate access to the ducts of the dominant operators allowing competitors to roll out their own fibre.
Se più amministrazioni aggiudicatrici attuano congiuntamente una procedura d’appalto, esse dovrebbero essere congiuntamente responsabili per il rispetto degli obblighi imposti dalla presente direttiva.
Where several contracting entities are jointly conducting a procurement procedure, they should be jointly responsible for fulfilling their obligations under this Directive.
Esse dovrebbero basarsi sugli orientamenti adottati dall’AESFEM per promuovere la convergenza e la coerenza intersettoriale dei regimi sanzionatori applicabili al settore finanziario.
They should be based on guidelines adopted by ESMA to promote convergence and cross-sector consistency of penalty regimes in the financial sector.
Esse dovrebbero anche contribuire a sviluppare centri di eccellenza europei che rientrino nell’ambito della loro sfera di attività territoriale, instaurando legami tra università, istituti di ricerca e industria.
The regions should also help to develop European centres of excellence that fall within their territorial spheres of activity, by establishing links between universities, research institutes and industry.
Esse dovrebbero modificare due regolamenti1 in vigore che istituiscono requisiti obbligatori per i costruttori allo scopo di raggiungere l'obiettivo obbligatorio del 2015 per le autovetture e l'obiettivo 2017 per i furgoni.
The proposals would amend two existing Regulations1 establishing binding requirements for manufacturers to meet the 2015 mandatory target for cars and the 2017 target for vans.
Esse dovrebbero essere periodicamente riesaminate e, se necessario, adattate per tener conto di nuove informazioni tecniche e scientifiche.
The measures should be kept under review and, if necessary, adjusted to take account of available technical and scientific information.
Le imposte correnti (IVA, imposta sulle vendite, sul reddito, imposta sulle società e sul capitale) non saranno mai in grado di fornire risorse sufficienti: esse dovrebbero, infatti, avere un'aliquota del 100% e questo non è né possibile, né appropriato.
Standard taxes (VAT, sales tax, income tax, corporate tax, capital tax) will never be able to provide enough resources for it as they would have to be at the level of 100% and this is not possible nor suitable.
Esse dovrebbero diventare membri dell'UE al 1°gennaio 2007.
They should become members of the EU on 1 January 2007.
Esse dovrebbero riguardare, in particolare, la conformità rispetto ai principi generali in materia di trattamento dei dati personali e ai principi di protezione dei dati fin dalla progettazione e di protezione dei dati di default.
They should relate in particular to compliance with the general principles relating to personal data processing, the principles of data protection by design and by default.
Dal momento che le norme sulle indicazioni geografiche rafforzano la protezione degli operatori, esse dovrebbero essere applicabili due settimane dopo l'entrata in vigore del presente regolamento.
Since the rules on geographical indications enhance protection for operators, those rules should apply two weeks from the entry into force of this Regulation.
Poiché queste sono le autorità più vicine all’azione quando si verificano catastrofi naturali o disastri antropici, esse dovrebbero anche assumere un ruolo centrale nella prevenzione degli stessi.
As these are the authorities who are closest to the action when natural and man-made disasters occur and thus should be given a pivotal role in the prevention of them.
La sicurezza di tali pratiche è in alcuni casi messa seriamente in discussione e i vantaggi non sono chiari; di conseguenza, esse dovrebbero essere regolamentate.
The safety of such practices is in some cases seriously contested and the benefits are unclear; therefore they should be regulated.
Esse dovrebbero contribuire ad alleviare, in particolare, la pressione sui punti di frontiera, presenti in numero esiguo e in cui tali perturbazioni sono più probabili, in quanto i veicoli non devono tornare immediatamente.
They should help in alleviating, more particularly, the pressure on the border points, which are few in number and which are where such disruptions are most likely, as the vehicles do not need to return immediately.
A mio avviso, esse dovrebbero avere l’ulteriore possibilità di confrontarsi in maniera più approfondita con tale questione.
They should in my view still have the opportunity to deal with it in greater depth.
Esse dovrebbero altresì attirare investimenti per favorire lo sviluppo e l'ammodernamento di tali paesi.
They should also attract investment in development and modernisation of these countries.
Le persone sono la principale risorsa dell'Europa e su di esse dovrebbero essere imperniate le politiche dell'Unione.
People are Europe's main asset and should be the focal point of the Union's policies.
In queste circostanze, le donne dovrebbero cercare di correggere il proprio marito e lottare per questo; ma se il marito non cambia, esse dovrebbero distaccarsi completamente.
Under such circumstances the women should try to correct their husbands and fight for it but if they do not come round they should get completely detached.
Nel caso in cui siano trasformate in armi da fuoco semiautomatiche esse dovrebbero rientrare nel punto 6 della categoria A.
If converted into semi-automatic firearms, they should be classified in point 6 of category A.
Non bisogna cambiare la formattazione; se fossero necessarie correzioni esse dovrebbero essere fatte nel file originale.
Don't do any unnecessary changes to the formatting; if something needs to be fixed, it should likely be done in the original file.
Esse dovrebbero poter delegare la segnalazione del contratto ad un altro soggetto.
They should be able to delegate the reporting of the contract to another entity.
Al fine di garantire la sicurezza dei soggetti esse dovrebbero tuttavia essere soggette alla medesima procedura di domanda applicabile a qualunque altra sperimentazione clinica.
In order to ensure subject safety they should however be subject to the same application procedure as any other clinical trial.
Per quanto riguarda la lunghezza e la larghezza della fossa, esse dovrebbero superare parametri simili al pool di 50-60 cm.
With regard to the length and width of the pit, they should exceed similar parameters to the pool of 50-60 cm.
Esse dovrebbero altresì scambiare informazioni per localizzare i debitori e i creditori e individuare, se del caso, i loro introiti e beni.
They should also exchange information in order to locate debtors and creditors, and identify their income and assets, as necessary.
Per i propri fini di comunicazione esse dovrebbero continuare a utilizzare il numero di iscrizione al registro nazionale.
They should continue to use their domestic registration number for their own communication purposes.
Se le autorità doganali degli Stati membri concludono che vi è stata una tale violazione o se il prezzo minimo all'importazione non è stato rispettato, esse dovrebbero riscuotere i dazi di conseguenza.
Where customs authorities of the Member States conclude that there has been such a violation or whether the MIP has not been respected, they should collect the duties as a consequence thereof.
Al fine di garantire l’imparzialità e l’efficienza delle autorità competenti, esse dovrebbero soddisfare una serie di criteri operativi.
In order to ensure that they are impartial and effective, the competent authorities should meet a number of operational criteria.
Esse dovrebbero godere del diritto di assistenza nei porti e a bordo delle navi da passeggeri.
They should enjoy the right to assistance in ports and on board passenger ships.
Inoltre esse dovrebbero garantire il pieno rispetto delle condizioni fitosanitarie e ambientali.
They should also ensure that phytosanitary and environmental requirements are duly respected.
1.3968551158905s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?